MARIA ANGÉLICA BILÁ BERNARDES
( BRASIL - MINAS GERAIS )
Bilah Bernardes nasceu em Santo Antônio do Monte/MG/Brasil (22/01/1950) onde foi batizada como Maria Angélica dos Santos, sendo a sétima filha do casal: José Rodrigues dos Santos (Juca) e Maria Angélica Rodrigues (Ica).
Desde 1970, passou a assinar o sobrenome de casada Bernardes dos Santos.
Tem três filhos, cinco netos e uma bisneta.
Em Belo Horizonte, após 1970, dando continuidade ao curso de magistério feito na cidade natal, graduou-se em Pedagogia, habilitação em Orientação Educacional, pela Newton Paiva (1991).
Em 1994, concluiu Psicopedagogia (pós-graduação “lato-sensu” pelo Centro de Estudos e Pesquisas Educacionais de Minas Gerais – CEPEMG complementando os estudos de Psicopedagogia Clínica pela Escuela Psicopedagógica de Buenos Aires – E.PSI.B.A (1996-2001), quando produziu a obra de finalização do curso: Construções possíveis na construção do jogo.
Disponível no blog: https://projetospedagog.blogspot.com/2007/10/monografi-construes-possveis-na.html Trabalhou como professora nas redes estadual, privada (Colégios Salesiano e Sistema Arquidiocesano de Ensino) e municipal de Belo Horizonte, tendo se aposentado em 2005.
Em 1989, seu trabalho na Biblioteca da E.E. Antônio Augusto Canedo foi reconhecido e publicado na revista AMMAE Educando n°205. P 29-33.
 |
ESPEJOS DE LA PALABRA / ESPELHOS DA PALAVRA 3 (POEMAS EN DOS IDIOMAS – POEMAS EM DOIS IDIOMAS)
Org. Roberto Bianchi. Montevideo: aBrace editora, 203. 120 p. Inclui os poetas brasileiros: Angela Togeiro, Brenda Mar(qu)es, Christina Hernandes, Claudio Márcio Barbosa, Clevane Pessoa, Dymythryus Padilha, Fátima Sampaio, Fernando Braga, Gacy Simas, Giselle Serejo, Kydia Mateos, Lucas Guimaraens, Marcelo de Oliveira Souza, Marco Llobus, Marcos Freitas, Maria Angélica Bilá Bernardes, Mariney Klecz, Neuza Ladeira, Nida Chalegre, Nilza Amaral, Nina
Reis, Noralia de Melo Castro, Novais Neto, Oleg Almeida, Pedro Franco, Roberto Ferrari, Rodrigo Marinho Starling, Rozelene Furtado de Lima, Tânia Diniz e Tarcísio Pádua. N. 06 518
Exemplar da biblioteca de Antonio Miranda.
TEXTO EM PORTUGUÊS
SURDEZ
Ensurdecedor
barulho de canhões
Ensurdecedor
o som das bombas
sobre o Oriente Médio
Ensurdecedor o som de mortes silenciosas
em periferias de nossas cidades
Ensurdecedor
o grito mudo
de quem silencia denúncia de abusos
em todos os espaços
Ouçam o silêncio!
Ouçam o que ele grita!
Ouçam o que denuncia!
A morte do pensamento
sangra mais
que os noticiários
dos jornais.
TECITURAS
Quero tecer minha vida
Com novos tecidos
Mais leves Coloridos
Com muitos reveses
De mais deslizes
Quero tecer minha vida
Com outros momentos
Juntos o fora e o dentro
Sem correntes
Mas com laços
PARA APRENDER
Para Aprender
alfabeto
ou qualquer outro
dialeto ou objeto
não basta estar alerta
não basta o concreto
Para Aprender
e transformar
conhecer em saber
não basta decreto
muito menos resolve
ficar quieto
em atitude correta
Para Aprender
qualquer coisa
que lhe afete
marque, transforme
e se construa projeto
há que circular
o afeto
PASSEIO DE DOMINGO
Do metrô se avista BH
e seus contrastes
Aqui pequenas favelas
e seus trastes
Ali prédios, janelas
e do Curral a serra
Beirando a linha
plantas, cavalo, mato
represado o Arrudas
ribeirão contaminado
viadutos
via expressa
estação rodoviária
Desço nesta e
sigo a pé
por ruas do centro
na direção do
horizonte, belo
TEXTOS EN ESPAÑOL
SORDERA
Ensordecedor
tronar de los cañones
Ensordecedor
el estruindo de las bombas,
sobre el Oriente Medio.
Ensordecedor
el sonido de muertes silenciosas
en las periferias
de nuestras ciudades.
Ensordecedor
el grito mudo
de los que silencian las denuncias
de los abusos
en todos los espacios
!Escuchen el silencio!
!Escuten lo que denuncia!
La muerte del pensamiento
desangra más,
que las noticias
en los periódicos.
TEJIDOS
Quiero tejer mi vida
Con nuevos tejidos
Más ligeros
Coloridos
Con muchos retrocesos
De más deslices
Quiero tejer mi vida
Con otros momentos
Juntos, afuera y adentro
Más felices
Sin ataduras
Pero con lazos.
PARA APRENDER
Para aprender
el alfabeto
o cualquier otro
dialecto u objeto
no basta estar alerta
no basta lo concreto
Par6a aprender
y transformar
conocer en saber
no basta el orden
mucho menos resuelve
estar inmóvil
con la actitud correcta
Para aprender
cualquier cosa
que le afecte
marque, transforme
y se construya proyecto
hay que circular
el afecto
(Observación: Concreto tiene
significado de real, material,
palpable, cosa física)
*
VEJA e LEIA outros poetas de MINAS GERAIS em nosso Portal:
https://www.antoniomiranda.com.br/poesia_brasis/minas_gerais/minas_gerais.html
Página publicada em janeiro de 2026.
|